Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...
Tekst
Skrevet av mireia
Kildespråk: Tyrkisk

- evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting kalemimi kaybettim :(((( çok üsgünümmm


- sen ne ettın öle yaa.. 2.sinden sonra alacak para bulamadım :P

Tittel
Yes, I am fond of the pencils;
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av sirinler
Språket det skal oversettes til: Engelsk

--Yes, I am fond of the pencils; but I have lost my twelve pencils.:(( I am very sad.

--Oh, What have you done? I couldn't find the money to buy more after the second one.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
::))
Senest vurdert og redigert av dramati - 3 Januar 2008 19:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Januar 2008 17:36

p0mmes_frites
Antall Innlegg: 91
I think there are some little mistakes. You should have said "twelve rotring pencils" instead of "twelve pencils".
And if you say "What, have you also done so?" it means "Ne, sen de mi öyle yaptın?". But we want "sen ne ettin öyle yaa..", so you should say something like "Oh, what have you done?"
And lastly, you should add dashes "-" at the beginning of the paragraphes (They are in the form of dialogue).