Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mireia
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

- evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting kalemimi kaybettim :(((( çok üsgünümmm


- sen ne ettın öle yaa.. 2.sinden sonra alacak para bulamadım :P

τίτλος
Yes, I am fond of the pencils;
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από sirinler
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

--Yes, I am fond of the pencils; but I have lost my twelve pencils.:(( I am very sad.

--Oh, What have you done? I couldn't find the money to buy more after the second one.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
::))
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 3 Ιανουάριος 2008 19:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιανουάριος 2008 17:36

p0mmes_frites
Αριθμός μηνυμάτων: 91
I think there are some little mistakes. You should have said "twelve rotring pencils" instead of "twelve pencils".
And if you say "What, have you also done so?" it means "Ne, sen de mi öyle yaptın?". But we want "sen ne ettin öyle yaa..", so you should say something like "Oh, what have you done?"
And lastly, you should add dashes "-" at the beginning of the paragraphes (They are in the form of dialogue).