Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...
Texte
Proposé par mireia
Langue de départ: Turc

- evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting kalemimi kaybettim :(((( çok üsgünümmm


- sen ne ettın öle yaa.. 2.sinden sonra alacak para bulamadım :P

Titre
Yes, I am fond of the pencils;
Traduction
Anglais

Traduit par sirinler
Langue d'arrivée: Anglais

--Yes, I am fond of the pencils; but I have lost my twelve pencils.:(( I am very sad.

--Oh, What have you done? I couldn't find the money to buy more after the second one.
Commentaires pour la traduction
::))
Dernière édition ou validation par dramati - 3 Janvier 2008 19:01





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2008 17:36

p0mmes_frites
Nombre de messages: 91
I think there are some little mistakes. You should have said "twelve rotring pencils" instead of "twelve pencils".
And if you say "What, have you also done so?" it means "Ne, sen de mi öyle yaptın?". But we want "sen ne ettin öyle yaa..", so you should say something like "Oh, what have you done?"
And lastly, you should add dashes "-" at the beginning of the paragraphes (They are in the form of dialogue).