Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...
Tekst
Poslao mireia
Izvorni jezik: Turski

- evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting kalemimi kaybettim :(((( çok üsgünümmm


- sen ne ettın öle yaa.. 2.sinden sonra alacak para bulamadım :P

Naslov
Yes, I am fond of the pencils;
Prevođenje
Engleski

Preveo sirinler
Ciljni jezik: Engleski

--Yes, I am fond of the pencils; but I have lost my twelve pencils.:(( I am very sad.

--Oh, What have you done? I couldn't find the money to buy more after the second one.
Primjedbe o prijevodu
::))
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 3 siječanj 2008 19:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 siječanj 2008 17:36

p0mmes_frites
Broj poruka: 91
I think there are some little mistakes. You should have said "twelve rotring pencils" instead of "twelve pencils".
And if you say "What, have you also done so?" it means "Ne, sen de mi öyle yaptın?". But we want "sen ne ettin öyle yaa..", so you should say something like "Oh, what have you done?"
And lastly, you should add dashes "-" at the beginning of the paragraphes (They are in the form of dialogue).