Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...
Texto
Propuesto por mireia
Idioma de origen: Turco

- evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting kalemimi kaybettim :(((( çok üsgünümmm


- sen ne ettın öle yaa.. 2.sinden sonra alacak para bulamadım :P

Título
Yes, I am fond of the pencils;
Traducción
Inglés

Traducido por sirinler
Idioma de destino: Inglés

--Yes, I am fond of the pencils; but I have lost my twelve pencils.:(( I am very sad.

--Oh, What have you done? I couldn't find the money to buy more after the second one.
Nota acerca de la traducción
::))
Última validación o corrección por dramati - 3 Enero 2008 19:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Enero 2008 17:36

p0mmes_frites
Cantidad de envíos: 91
I think there are some little mistakes. You should have said "twelve rotring pencils" instead of "twelve pencils".
And if you say "What, have you also done so?" it means "Ne, sen de mi öyle yaptın?". But we want "sen ne ettin öyle yaa..", so you should say something like "Oh, what have you done?"
And lastly, you should add dashes "-" at the beginning of the paragraphes (They are in the form of dialogue).