Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...
Tekst
Wprowadzone przez mireia
Język źródłowy: Turecki

- evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting kalemimi kaybettim :(((( çok üsgünümmm


- sen ne ettın öle yaa.. 2.sinden sonra alacak para bulamadım :P

Tytuł
Yes, I am fond of the pencils;
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sirinler
Język docelowy: Angielski

--Yes, I am fond of the pencils; but I have lost my twelve pencils.:(( I am very sad.

--Oh, What have you done? I couldn't find the money to buy more after the second one.
Uwagi na temat tłumaczenia
::))
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 3 Styczeń 2008 19:01





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2008 17:36

p0mmes_frites
Liczba postów: 91
I think there are some little mistakes. You should have said "twelve rotring pencils" instead of "twelve pencils".
And if you say "What, have you also done so?" it means "Ne, sen de mi öyle yaptın?". But we want "sen ne ettin öyle yaa..", so you should say something like "Oh, what have you done?"
And lastly, you should add dashes "-" at the beginning of the paragraphes (They are in the form of dialogue).