Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...
Tекст
Добавлено mireia
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

- evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting kalemimi kaybettim :(((( çok üsgünümmm


- sen ne ettın öle yaa.. 2.sinden sonra alacak para bulamadım :P

Статус
Yes, I am fond of the pencils;
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

--Yes, I am fond of the pencils; but I have lost my twelve pencils.:(( I am very sad.

--Oh, What have you done? I couldn't find the money to buy more after the second one.
Комментарии для переводчика
::))
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 3 Январь 2008 19:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Январь 2008 17:36

p0mmes_frites
Кол-во сообщений: 91
I think there are some little mistakes. You should have said "twelve rotring pencils" instead of "twelve pencils".
And if you say "What, have you also done so?" it means "Ne, sen de mi öyle yaptın?". But we want "sen ne ettin öyle yaa..", so you should say something like "Oh, what have you done?"
And lastly, you should add dashes "-" at the beginning of the paragraphes (They are in the form of dialogue).