Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...Nåværende status Oversettelse
Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni... | | Kildespråk: Tyrkisk
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni seviyorum. |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Fransk
chéri comment vas-tu? bien j'espère? tu me manques beaucoup. Je t'aime |
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 14 Januar 2008 10:31
Siste Innlegg | | | | | 14 Januar 2008 10:15 | | | Hello! c'est "chéri" ou "chéri e"?
Par contre je vais corriger le verbe "manquer" , à la seconde personne du singulier on écrit "tu manque s"... | | | 14 Januar 2008 18:11 | | | précision: comme dans le titre, c'est chérie
bonne soirée, |
|
|