Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語ドイツ語アラビア語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...
テキスト
gunsea様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Canım,nasılsın?iyimisin?
seni cok özledim.seni seviyorum.

タイトル
chérie comment vas-tu?
翻訳
フランス語

roland morice様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

chéri comment vas-tu? bien j'espère?
tu me manques beaucoup. Je t'aime
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 1月 14日 10:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 14日 10:15

Francky5591
投稿数: 12396
Hello! c'est "chéri" ou "chérie"?
Par contre je vais corriger le verbe "manquer" , à la seconde personne du singulier on écrit "tu manques"...

2008年 1月 14日 18:11

roland morice
投稿数: 1
précision: comme dans le titre, c'est chérie

bonne soirée,