Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΓερμανικάΑραβικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gunsea
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Canım,nasılsın?iyimisin?
seni cok özledim.seni seviyorum.

τίτλος
chérie comment vas-tu?
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από roland morice
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

chéri comment vas-tu? bien j'espère?
tu me manques beaucoup. Je t'aime
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 14 Ιανουάριος 2008 10:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιανουάριος 2008 10:15

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello! c'est "chéri" ou "chérie"?
Par contre je vais corriger le verbe "manquer" , à la seconde personne du singulier on écrit "tu manques"...

14 Ιανουάριος 2008 18:11

roland morice
Αριθμός μηνυμάτων: 1
précision: comme dans le titre, c'est chérie

bonne soirée,