Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...
Tекст
Добавлено
gunsea
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Canım,nasılsın?iyimisin?
seni cok özledim.seni seviyorum.
Статус
chérie comment vas-tu?
Перевод
Французский
Перевод сделан
roland morice
Язык, на который нужно перевести: Французский
chéri comment vas-tu? bien j'espère?
tu me manques beaucoup. Je t'aime
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 14 Январь 2008 10:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Январь 2008 10:15
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello! c'est "chéri" ou "chéri
e
"?
Par contre je vais corriger le verbe
"manquer"
, à la seconde personne du singulier on écrit "tu manque
s
"...
14 Январь 2008 18:11
roland morice
Кол-во сообщений: 1
précision: comme dans le titre, c'est chérie
bonne soirée,