Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok özledim.seni...
Tekst
Prezantuar nga
gunsea
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Canım,nasılsın?iyimisin?
seni cok özledim.seni seviyorum.
Titull
chérie comment vas-tu?
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
roland morice
Përkthe në: Frengjisht
chéri comment vas-tu? bien j'espère?
tu me manques beaucoup. Je t'aime
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 14 Janar 2008 10:31
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Janar 2008 10:15
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello! c'est "chéri" ou "chéri
e
"?
Par contre je vais corriger le verbe
"manquer"
, à la seconde personne du singulier on écrit "tu manque
s
"...
14 Janar 2008 18:11
roland morice
Numri i postimeve: 1
précision: comme dans le titre, c'est chérie
bonne soirée,