Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Dansk - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Dagligliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Tekst
Skrevet av
wax
Kildespråk: Portugisisk
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Tittel
jeg skule ikke
Oversettelse
Dansk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Dansk
Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
Senest vurdert og redigert av
Anita_Luciano
- 21 April 2008 21:22
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 April 2008 00:13
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:
Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.
21 April 2008 01:49
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto
) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.
21 April 2008 01:49
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)
21 April 2008 01:52
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"
No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...
21 April 2008 01:53
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"
21 April 2008 01:56
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.