Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Daneză - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăDaneză

Categorie Chat - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Text
Înscris de wax
Limba sursă: Portugheză

só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Titlu
jeg skule ikke
Traducerea
Daneză

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Daneză

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 21 Aprilie 2008 21:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Aprilie 2008 00:13

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.


21 Aprilie 2008 01:49

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.

21 Aprilie 2008 01:49

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)

21 Aprilie 2008 01:52

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"

No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...




21 Aprilie 2008 01:53

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"

21 Aprilie 2008 01:56

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.