Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Danski - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat - Svakodnevni zivot
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Tekst
Podnet od
wax
Izvorni jezik: Portugalski
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Natpis
jeg skule ikke
Prevod
Danski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Danski
Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
Poslednja provera i obrada od
Anita_Luciano
- 21 April 2008 21:22
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 April 2008 00:13
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:
Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.
21 April 2008 01:49
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto
) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.
21 April 2008 01:49
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)
21 April 2008 01:52
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"
No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...
21 April 2008 01:53
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"
21 April 2008 01:56
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.