Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Danca - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceDanca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Metin
Öneri wax
Kaynak dil: Portekizce

só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Başlık
jeg skule ikke
Tercüme
Danca

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Danca

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 21 Nisan 2008 21:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Nisan 2008 00:13

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.


21 Nisan 2008 01:49

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.

21 Nisan 2008 01:49

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)

21 Nisan 2008 01:52

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"

No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...




21 Nisan 2008 01:53

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"

21 Nisan 2008 01:56

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.