Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Датски - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиДатски

Категория Чат - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Текст
Предоставено от wax
Език, от който се превежда: Португалски

só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Заглавие
jeg skule ikke
Превод
Датски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Датски

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
За последен път се одобри от Anita_Luciano - 21 Април 2008 21:22





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Април 2008 00:13

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.


21 Април 2008 01:49

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.

21 Април 2008 01:49

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)

21 Април 2008 01:52

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"

No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...




21 Април 2008 01:53

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"

21 Април 2008 01:56

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.