Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Danois - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisDanois

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Texte
Proposé par wax
Langue de départ: Portugais

só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Titre
jeg skule ikke
Traduction
Danois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Danois

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 21 Avril 2008 21:22





Derniers messages

Auteur
Message

21 Avril 2008 00:13

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.


21 Avril 2008 01:49

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.

21 Avril 2008 01:49

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)

21 Avril 2008 01:52

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"

No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...




21 Avril 2008 01:53

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"

21 Avril 2008 01:56

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.