Traduction - Portugais-Danois - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Discussion - Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | só não sou feliz, se não me deixarem viver!! | Texte Proposé par wax | Langue de départ: Portugais
só não sou feliz, se não me deixarem viver!! |
|
| | | Langue d'arrivée: Danois
Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!! |
|
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 21 Avril 2008 21:22
Derniers messages | | | | | 21 Avril 2008 00:13 | | | Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:
Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.
| | | 21 Avril 2008 01:49 | | | Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto ) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la. | | | 21 Avril 2008 01:49 | | | se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-) | | | 21 Avril 2008 01:52 | | | pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"
No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...
| | | 21 Avril 2008 01:53 | | | mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville" | | | 21 Avril 2008 01:56 | | | Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta. |
|
|