Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Engelsk - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
Tekst
Skrevet av SamerH
Kildespråk: Arabisk

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

Tittel
Attention to: Mr. Khaled Ali
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av elmota
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Mai 2008 23:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mai 2008 11:34

elmota
Antall Innlegg: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only