Oversettelse - Arabisk-Engelsk - Øضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Øضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم... | | Kildespråk: Arabisk
Øضرة السيد / خالد علي
ارجوا من سيادتكم التكرم بÙØªØ Øساب جاري هذا Øسب المرÙÙ‚.
تØياتي
سامر |
|
| Attention to: Mr. Khaled Ali | OversettelseEngelsk Oversatt av elmota | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Attention to: Mr. Khaled Ali
Please be kind to open a current account according to the attached.
Regards
Sammer | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | (Attention to) to replace Øضرة I think the Arabic version is very lame... more in the comments below |
|
Siste Innlegg | | | | | 2 Mai 2008 11:34 | | | I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only |
|
|