Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Enskt - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
Tekstur
Framborið av SamerH
Uppruna mál: Arabiskt

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

Heiti
Attention to: Mr. Khaled Ali
Umseting
Enskt

Umsett av elmota
Ynskt mál: Enskt

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
Viðmerking um umsetingina
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Góðkent av lilian canale - 2 Mai 2008 23:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mai 2008 11:34

elmota
Tal av boðum: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only