Vertaling - Arabisch-Engels - Øضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Øضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم... | | Uitgangs-taal: Arabisch
Øضرة السيد / خالد علي
ارجوا من سيادتكم التكرم بÙØªØ Øساب جاري هذا Øسب المرÙÙ‚.
تØياتي
سامر |
|
| Attention to: Mr. Khaled Ali | VertalingEngels Vertaald door elmota | Doel-taal: Engels
Attention to: Mr. Khaled Ali
Please be kind to open a current account according to the attached.
Regards
Sammer | Details voor de vertaling | (Attention to) to replace Øضرة I think the Arabic version is very lame... more in the comments below |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 mei 2008 23:15
Laatste bericht | | | | | 2 mei 2008 11:34 | | | I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only |
|
|