Μετάφραση - Αραβικά-Αγγλικά - Øضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Øضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم... | | Γλώσσα πηγής: Αραβικά
Øضرة السيد / خالد علي
ارجوا من سيادتكم التكرم بÙØªØ Øساب جاري هذا Øسب المرÙÙ‚.
تØياتي
سامر |
|
| Attention to: Mr. Khaled Ali | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από elmota | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Attention to: Mr. Khaled Ali
Please be kind to open a current account according to the attached.
Regards
Sammer | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | (Attention to) to replace Øضرة I think the Arabic version is very lame... more in the comments below |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Μάϊ 2008 23:15
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Μάϊ 2008 11:34 | | | I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only |
|
|