Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-अंग्रेजी - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीअंग्रेजी

Category Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
हरफ
SamerHद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

शीर्षक
Attention to: Mr. Khaled Ali
अनुबाद
अंग्रेजी

elmotaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Validated by lilian canale - 2008年 मे 2日 23:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 2日 11:34

elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only