Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Engleski - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
Tekst
Podnet od SamerH
Izvorni jezik: Arapski

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

Natpis
Attention to: Mr. Khaled Ali
Prevod
Engleski

Preveo elmota
Željeni jezik: Engleski

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
Napomene o prevodu
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Maj 2008 23:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Maj 2008 11:34

elmota
Broj poruka: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only