Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelsk

Kategori Chat - Datamaskiner / Internett

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Tekst
Skrevet av san.stravino
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Tittel
Hello! My name's Sandra,...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
Senest vurdert og redigert av Tantine - 3 Mai 2008 23:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mai 2008 20:08

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 Mai 2008 20:12

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 Mai 2008 20:44

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?