Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Inglês - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglês

Categoria Conversa - Computadores / Internet

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Texto
Enviado por san.stravino
Língua de origem: Português Br

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Título
Hello! My name's Sandra,...
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Inglês

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Notas sobre a tradução
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
Última validação ou edição por Tantine - 3 Maio 2008 23:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Maio 2008 20:08

Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 Maio 2008 20:12

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 Maio 2008 20:44

Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?