Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglisht

Kategori Chat - Kompjuterat / Interneti

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Tekst
Prezantuar nga san.stravino
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Titull
Hello! My name's Sandra,...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Vërejtje rreth përkthimit
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 3 Maj 2008 23:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Maj 2008 20:08

Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 Maj 2008 20:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 Maj 2008 20:44

Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?