Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Prát - Teldur / Alnet

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Tekstur
Framborið av san.stravino
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Heiti
Hello! My name's Sandra,...
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Viðmerking um umsetingina
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
Góðkent av Tantine - 3 Mai 2008 23:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mai 2008 20:08

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 Mai 2008 20:12

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 Mai 2008 20:44

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?