Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Английски - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийски

Категория Чат - Компютри / Интернет

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Текст
Предоставено от san.stravino
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Заглавие
Hello! My name's Sandra,...
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Забележки за превода
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
За последен път се одобри от Tantine - 3 Май 2008 23:23





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Май 2008 20:08

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 Май 2008 20:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 Май 2008 20:44

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?