Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגלית

קטגוריה צ'אט - מחשבים / אינטרנט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
טקסט
נשלח על ידי san.stravino
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

שם
Hello! My name's Sandra,...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
הערות לגבי התרגום
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 3 מאי 2008 23:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 מאי 2008 20:08

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 מאי 2008 20:12

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 מאי 2008 20:44

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?