Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Kategorija Chat - Kompjuteri / Internet

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Tekst
Poslao san.stravino
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Naslov
Hello! My name's Sandra,...
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Primjedbe o prijevodu
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 3 svibanj 2008 23:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 svibanj 2008 20:08

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 svibanj 2008 20:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 svibanj 2008 20:44

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?