Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - TJA... IK HOOP DAT IK HET KAN VOLHOUDEN

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
TJA... IK HOOP DAT IK HET KAN VOLHOUDEN
Tekst
Skrevet av María17
Kildespråk: Nederlansk

TJA... IK HOOP DAT IK HET KAN VOLHOUDEN
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I saw this message in a shirt but I'm not sure what it says and what's this language. I'm too curious... Thanks for helping me!
Any English

Tittel
WELL...I HOPE I CAN PERSIST IN IT
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

WELL...I HOPE I CAN PERSIST IN IT.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 25 Mai 2008 14:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Mai 2008 09:22

Appeltaart
Antall Innlegg: 14
The word 'This' is translated wrongly.

21 Mai 2008 11:59

Lein
Antall Innlegg: 3389
I agree, 'this' looks funny here.
How about:
well... I hope I can keep it up

21 Mai 2008 12:25

NPazarka
Antall Innlegg: 43
Or .. Well, I hope I can endure/handle this

21 Mai 2008 13:12

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
What about:
"I hope I can persist (in it/this)"?

That's the idea isn't it?

21 Mai 2008 13:44

Lein
Antall Innlegg: 3389
I think that's much better!

23 Mai 2008 08:45

petra123
Antall Innlegg: 8
het moet: well...I hope I can persist it.

23 Mai 2008 13:36

Lein
Antall Innlegg: 3389
no, the verb 'to persist' is always followed by 'in'