Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Fransk - un rendez-vous

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskFranskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
un rendez-vous
Tekst
Skrevet av valex1
Kildespråk: Polsk

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

Tittel
Spotkanie
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Angelus
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 29 Mai 2008 16:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Mai 2008 21:31

Botica
Antall Innlegg: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

29 Mai 2008 04:41

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Edited;

thanks Botica!