Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Francuski - un rendez-vous

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
un rendez-vous
Tekst
Poslao valex1
Izvorni jezik: Poljski

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

Naslov
Spotkanie
Prevođenje
Francuski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Francuski

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
Primjedbe o prijevodu
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 29 svibanj 2008 16:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 svibanj 2008 21:31

Botica
Broj poruka: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

29 svibanj 2008 04:41

Angelus
Broj poruka: 1227
Edited;

thanks Botica!