Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Francès - un rendez-vous

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsFrancèsAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
un rendez-vous
Text
Enviat per valex1
Idioma orígen: Polonès

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

Títol
Spotkanie
Traducció
Francès

Traduït per Angelus
Idioma destí: Francès

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
Notes sobre la traducció
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
Darrera validació o edició per Francky5591 - 29 Maig 2008 16:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Maig 2008 21:31

Botica
Nombre de missatges: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

29 Maig 2008 04:41

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Edited;

thanks Botica!