Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-フランス語 - un rendez-vous

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語フランス語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
un rendez-vous
テキスト
valex1様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

タイトル
Spotkanie
翻訳
フランス語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
翻訳についてのコメント
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 5月 29日 16:44





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 28日 21:31

Botica
投稿数: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

2008年 5月 29日 04:41

Angelus
投稿数: 1227
Edited;

thanks Botica!