Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-프랑스어 - un rendez-vous

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어프랑스어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
un rendez-vous
본문
valex1에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

제목
Spotkanie
번역
프랑스어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
이 번역물에 관한 주의사항
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 29일 16:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 28일 21:31

Botica
게시물 갯수: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

2008년 5월 29일 04:41

Angelus
게시물 갯수: 1227
Edited;

thanks Botica!