Umseting - Polskt-Franskt - un rendez-vousNúverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Polskt
Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje
Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy |
|
| | | Ynskt mál: Franskt
Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.
Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre | Viðmerking um umsetingina | The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >
"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między" |
|
Síðstu boð | | | | | 28 Mai 2008 21:31 | | | n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps | | | 29 Mai 2008 04:41 | | | |
|
|