Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Spansk - Julius Caesar

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinItalienskEngelskFranskSpanskRumensk

Tittel
Julius Caesar
Tekst
Skrevet av angelica1970
Kildespråk: Latin

Caesar,his rebus administratis,naves interim aedificari in flumen Ligere,quo influit in Oceanum,remiges ex provincia institui,nautas gobernatoresque comparari iubet

Tittel
César ordenó que se construyeran naves
Oversettelse
Spansk

Oversatt av mopalmaster
Språket det skal oversettes til: Spansk

César, encárgate de esos asuntos, ordena que se construyan naves en el río Loire (allí) donde desemboca en el Océano, y que se contraten remeros de la provincia, y que se encuentren marineros y timoneles.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 20 September 2008 21:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 September 2008 21:15

evulitsa
Antall Innlegg: 87
"César, habiendo hecho tales cosas, ordenó que se construyeran naves en el río Loire, que desemboca en el Océano, y que se trajeran rameros de la provincia, y manda que se reunan marineros y pilotos." Es mi proposición de traducción. Hasta pronto!

15 September 2008 22:01

mopalmaster
Antall Innlegg: 29
Está mejor. Solamente corregir:
remeros - reúnan