Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-スペイン語 - Julius Caesar

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語イタリア語英語 フランス語スペイン語ルーマニア語

タイトル
Julius Caesar
テキスト
angelica1970様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Caesar,his rebus administratis,naves interim aedificari in flumen Ligere,quo influit in Oceanum,remiges ex provincia institui,nautas gobernatoresque comparari iubet

タイトル
César ordenó que se construyeran naves
翻訳
スペイン語

mopalmaster様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

César, encárgate de esos asuntos, ordena que se construyan naves en el río Loire (allí) donde desemboca en el Océano, y que se contraten remeros de la provincia, y que se encuentren marineros y timoneles.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 20日 21:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 15日 21:15

evulitsa
投稿数: 87
"César, habiendo hecho tales cosas, ordenó que se construyeran naves en el río Loire, que desemboca en el Océano, y que se trajeran rameros de la provincia, y manda que se reunan marineros y pilotos." Es mi proposición de traducción. Hasta pronto!

2008年 9月 15日 22:01

mopalmaster
投稿数: 29
Está mejor. Solamente corregir:
remeros - reúnan