Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-اسپانیولی - Julius Caesar

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینایتالیاییانگلیسیفرانسویاسپانیولیرومانیایی

عنوان
Julius Caesar
متن
angelica1970 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Caesar,his rebus administratis,naves interim aedificari in flumen Ligere,quo influit in Oceanum,remiges ex provincia institui,nautas gobernatoresque comparari iubet

عنوان
César ordenó que se construyeran naves
ترجمه
اسپانیولی

mopalmaster ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

César, encárgate de esos asuntos, ordena que se construyan naves en el río Loire (allí) donde desemboca en el Océano, y que se contraten remeros de la provincia, y que se encuentren marineros y timoneles.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 20 سپتامبر 2008 21:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 سپتامبر 2008 21:15

evulitsa
تعداد پیامها: 87
"César, habiendo hecho tales cosas, ordenó que se construyeran naves en el río Loire, que desemboca en el Océano, y que se trajeran rameros de la provincia, y manda que se reunan marineros y pilotos." Es mi proposición de traducción. Hasta pronto!

15 سپتامبر 2008 22:01

mopalmaster
تعداد پیامها: 29
Está mejor. Solamente corregir:
remeros - reúnan