Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Latince-İspanyolca - Julius Caesar
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Julius Caesar
Metin
Öneri
angelica1970
Kaynak dil: Latince
Caesar,his rebus administratis,naves interim aedificari in flumen Ligere,quo influit in Oceanum,remiges ex provincia institui,nautas gobernatoresque comparari iubet
Başlık
César ordenó que se construyeran naves
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
mopalmaster
Hedef dil: İspanyolca
César, encárgate de esos asuntos, ordena que se construyan naves en el rÃo Loire (allÃ) donde desemboca en el Océano, y que se contraten remeros de la provincia, y que se encuentren marineros y timoneles.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 20 Eylül 2008 21:55
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Eylül 2008 21:15
evulitsa
Mesaj Sayısı: 87
"César, habiendo hecho tales cosas, ordenó que se construyeran naves en el rÃo Loire, que desemboca en el Océano, y que se trajeran rameros de la provincia, y manda que se reunan marineros y pilotos." Es mi proposición de traducción. Hasta pronto!
15 Eylül 2008 22:01
mopalmaster
Mesaj Sayısı: 29
Está mejor. Solamente corregir:
remeros - reúnan