Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Ispanų - Julius Caesar
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Julius Caesar
Tekstas
Pateikta
angelica1970
Originalo kalba: Lotynų
Caesar,his rebus administratis,naves interim aedificari in flumen Ligere,quo influit in Oceanum,remiges ex provincia institui,nautas gobernatoresque comparari iubet
Pavadinimas
César ordenó que se construyeran naves
Vertimas
Ispanų
Išvertė
mopalmaster
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
César, encárgate de esos asuntos, ordena que se construyan naves en el rÃo Loire (allÃ) donde desemboca en el Océano, y que se contraten remeros de la provincia, y que se encuentren marineros y timoneles.
Validated by
lilian canale
- 20 rugsėjis 2008 21:55
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 rugsėjis 2008 21:15
evulitsa
Žinučių kiekis: 87
"César, habiendo hecho tales cosas, ordenó que se construyeran naves en el rÃo Loire, que desemboca en el Océano, y que se trajeran rameros de la provincia, y manda que se reunan marineros y pilotos." Es mi proposición de traducción. Hasta pronto!
15 rugsėjis 2008 22:01
mopalmaster
Žinučių kiekis: 29
Está mejor. Solamente corregir:
remeros - reúnan