الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-إسبانيّ - Julius Caesar
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Julius Caesar
نص
إقترحت من طرف
angelica1970
لغة مصدر: لاتيني
Caesar,his rebus administratis,naves interim aedificari in flumen Ligere,quo influit in Oceanum,remiges ex provincia institui,nautas gobernatoresque comparari iubet
عنوان
César ordenó que se construyeran naves
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
mopalmaster
لغة الهدف: إسبانيّ
César, encárgate de esos asuntos, ordena que se construyan naves en el rÃo Loire (allÃ) donde desemboca en el Océano, y que se contraten remeros de la provincia, y que se encuentren marineros y timoneles.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 20 أيلول 2008 21:55
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 أيلول 2008 21:15
evulitsa
عدد الرسائل: 87
"César, habiendo hecho tales cosas, ordenó que se construyeran naves en el rÃo Loire, que desemboca en el Océano, y que se trajeran rameros de la provincia, y manda que se reunan marineros y pilotos." Es mi proposición de traducción. Hasta pronto!
15 أيلول 2008 22:01
mopalmaster
عدد الرسائل: 29
Está mejor. Solamente corregir:
remeros - reúnan