Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Tyrkisk - ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskTyrkisk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...
Tekst
Skrevet av oneiro
Kildespråk: Gresk

ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ,
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΕΙΝΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΙΟ ΜΙΚΡΟΣ...

Tittel
Senin Sevgin Olmadan
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av melinda_83
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Senin sevgin olmadan ,zaman ağrılı geçiyor,
Senin sevgin olmadan,dünya daha küçük gibi geliyor...
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 1 September 2008 18:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 September 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
melinda,
'dünya daha küçük gibi geliyor' ifadesine ne dersin?
'painful' için önerim 'can sıkıcı'...

1 September 2008 18:15

melinda_83
Antall Innlegg: 54
'dünya daha küçük gibi geliyor' önerin içn teşekkür ederim Figen doğrusuda buymuş fakat bir şey soracağım bende ilk önce 'zaman can sıkıcı' olarak çevirmiştim fakat çeviri şiir olduğu için bu bana anlamsız geldi ve 'ağrılı' dedim.Sen önerince bir kez daha aklıma takıldı!sence doğru olan bu mu?

1 September 2008 18:26

goncin
Antall Innlegg: 3706
melinda_83,

Messages addressed to admins should be written in English, please.

1 September 2008 18:29

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
bu haliyle de güzel oldu!
oylamaya sunalım, değişik fikirler gelebilir

1 September 2008 18:31

oneiro
Antall Innlegg: 1
Arkadaşlar çeviri için teşekkürler anlamı dogru daha fazla çevirmenize gerek yok çok sağolun

1 September 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
tamam oneiro,
onayladım gitti...