Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Турски - ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийскиТурски

Категория Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...
Текст
Предоставено от oneiro
Език, от който се превежда: Гръцки

ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ,
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΕΙΝΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΙΟ ΜΙΚΡΟΣ...

Заглавие
Senin Sevgin Olmadan
Превод
Турски

Преведено от melinda_83
Желан език: Турски

Senin sevgin olmadan ,zaman ağrılı geçiyor,
Senin sevgin olmadan,dünya daha küçük gibi geliyor...
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 1 Септември 2008 18:37





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Септември 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
melinda,
'dünya daha küçük gibi geliyor' ifadesine ne dersin?
'painful' için önerim 'can sıkıcı'...

1 Септември 2008 18:15

melinda_83
Общо мнения: 54
'dünya daha küçük gibi geliyor' önerin içn teşekkür ederim Figen doğrusuda buymuş fakat bir şey soracağım bende ilk önce 'zaman can sıkıcı' olarak çevirmiştim fakat çeviri şiir olduğu için bu bana anlamsız geldi ve 'ağrılı' dedim.Sen önerince bir kez daha aklıma takıldı!sence doğru olan bu mu?

1 Септември 2008 18:26

goncin
Общо мнения: 3706
melinda_83,

Messages addressed to admins should be written in English, please.

1 Септември 2008 18:29

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
bu haliyle de güzel oldu!
oylamaya sunalım, değişik fikirler gelebilir

1 Септември 2008 18:31

oneiro
Общо мнения: 1
Arkadaşlar çeviri için teşekkürler anlamı dogru daha fazla çevirmenize gerek yok çok sağolun

1 Септември 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
tamam oneiro,
onayladım gitti...