Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Turco - ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseTurco

Categoria Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...
Testo
Aggiunto da oneiro
Lingua originale: Greco

ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ,
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΕΙΝΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΙΟ ΜΙΚΡΟΣ...

Titolo
Senin Sevgin Olmadan
Traduzione
Turco

Tradotto da melinda_83
Lingua di destinazione: Turco

Senin sevgin olmadan ,zaman ağrılı geçiyor,
Senin sevgin olmadan,dünya daha küçük gibi geliyor...
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 1 Settembre 2008 18:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Settembre 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
melinda,
'dünya daha küçük gibi geliyor' ifadesine ne dersin?
'painful' için önerim 'can sıkıcı'...

1 Settembre 2008 18:15

melinda_83
Numero di messaggi: 54
'dünya daha küçük gibi geliyor' önerin içn teşekkür ederim Figen doğrusuda buymuş fakat bir şey soracağım bende ilk önce 'zaman can sıkıcı' olarak çevirmiştim fakat çeviri şiir olduğu için bu bana anlamsız geldi ve 'ağrılı' dedim.Sen önerince bir kez daha aklıma takıldı!sence doğru olan bu mu?

1 Settembre 2008 18:26

goncin
Numero di messaggi: 3706
melinda_83,

Messages addressed to admins should be written in English, please.

1 Settembre 2008 18:29

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
bu haliyle de güzel oldu!
oylamaya sunalım, değişik fikirler gelebilir

1 Settembre 2008 18:31

oneiro
Numero di messaggi: 1
Arkadaşlar çeviri için teşekkürler anlamı dogru daha fazla çevirmenize gerek yok çok sağolun

1 Settembre 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tamam oneiro,
onayladım gitti...