Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiTurkki

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...
Teksti
Lähettäjä oneiro
Alkuperäinen kieli: Kreikka

ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ,
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΕΙΝΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΙΟ ΜΙΚΡΟΣ...

Otsikko
Senin Sevgin Olmadan
Käännös
Turkki

Kääntäjä melinda_83
Kohdekieli: Turkki

Senin sevgin olmadan ,zaman ağrılı geçiyor,
Senin sevgin olmadan,dünya daha küçük gibi geliyor...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 1 Syyskuu 2008 18:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Syyskuu 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
melinda,
'dünya daha küçük gibi geliyor' ifadesine ne dersin?
'painful' için önerim 'can sıkıcı'...

1 Syyskuu 2008 18:15

melinda_83
Viestien lukumäärä: 54
'dünya daha küçük gibi geliyor' önerin içn teşekkür ederim Figen doğrusuda buymuş fakat bir şey soracağım bende ilk önce 'zaman can sıkıcı' olarak çevirmiştim fakat çeviri şiir olduğu için bu bana anlamsız geldi ve 'ağrılı' dedim.Sen önerince bir kez daha aklıma takıldı!sence doğru olan bu mu?

1 Syyskuu 2008 18:26

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
melinda_83,

Messages addressed to admins should be written in English, please.

1 Syyskuu 2008 18:29

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
bu haliyle de güzel oldu!
oylamaya sunalım, değişik fikirler gelebilir

1 Syyskuu 2008 18:31

oneiro
Viestien lukumäärä: 1
Arkadaşlar çeviri için teşekkürler anlamı dogru daha fazla çevirmenize gerek yok çok sağolun

1 Syyskuu 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
tamam oneiro,
onayladım gitti...