Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Turco - ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglêsTurco

Categoria Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...
Texto
Enviado por oneiro
Idioma de origem: Grego

ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ,
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΕΙΝΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΙΟ ΜΙΚΡΟΣ...

Título
Senin Sevgin Olmadan
Tradução
Turco

Traduzido por melinda_83
Idioma alvo: Turco

Senin sevgin olmadan ,zaman ağrılı geçiyor,
Senin sevgin olmadan,dünya daha küçük gibi geliyor...
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 1 Setembro 2008 18:37





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Setembro 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
melinda,
'dünya daha küçük gibi geliyor' ifadesine ne dersin?
'painful' için önerim 'can sıkıcı'...

1 Setembro 2008 18:15

melinda_83
Número de Mensagens: 54
'dünya daha küçük gibi geliyor' önerin içn teşekkür ederim Figen doğrusuda buymuş fakat bir şey soracağım bende ilk önce 'zaman can sıkıcı' olarak çevirmiştim fakat çeviri şiir olduğu için bu bana anlamsız geldi ve 'ağrılı' dedim.Sen önerince bir kez daha aklıma takıldı!sence doğru olan bu mu?

1 Setembro 2008 18:26

goncin
Número de Mensagens: 3706
melinda_83,

Messages addressed to admins should be written in English, please.

1 Setembro 2008 18:29

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
bu haliyle de güzel oldu!
oylamaya sunalım, değişik fikirler gelebilir

1 Setembro 2008 18:31

oneiro
Número de Mensagens: 1
Arkadaşlar çeviri için teşekkürler anlamı dogru daha fazla çevirmenize gerek yok çok sağolun

1 Setembro 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
tamam oneiro,
onayladım gitti...