Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Litauisk - Hallo Franzi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelskLitauisk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Hallo Franzi
Tekst
Skrevet av buble
Kildespråk: Tysk

Hallo Franzi,hoffe du hattest heute Unterricht auf Englisch oder Deutsch.Was habt ihr sonst noch unternommen?Ich hatte heute eine sagenhafte Beschäftigung,dreimal darfst du raten...ich bin gespannt, ob du es herausfindest.Hier passiert rein gar nichts,es ist langweilig ohne dich.
Viele Grüße an Deimante und ihre Eltern,sind die Gastgeschenke eigentlich gut angekommen?
Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama.Viele Grüße auch von Oma Mariechen.
--

Tittel
Hallo Franzi
Oversettelse
Litauisk

Oversatt av junistriga
Språket det skal oversettes til: Litauisk

Labas Franzi, aš tikiuosi, kad tau buvo šiandien anglų arba vokiečių kalbos pamokos. Ką dar veikėte? Šiandien turėjau pasakišką užsiėmimą, tu gali spėti tris kartus... nekantriai lauksiu ar tu tai atspėsi. Čia visiškai nieko nevyksta, labai liūdna be tavęs.
LinkÄ—jimai Deimantei ir jos tÄ—vams , ar gavote dovanas?
Linkėjimai nuo tėtės ir mamos, taip pat ir nuo močiutės Mariechen.

Senest vurdert og redigert av Dzuljeta - 3 Mai 2009 18:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Desember 2008 11:58

cucumis
Antall Innlegg: 3785
buble, you asked this translation to be rejected, can you tell us why in english please ?
Thx